《孔雀東南飛》教案
目的要求:
一、理解漢樂府民歌主要繼承了《詩經(jīng)》的現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng);認(rèn)識(shí)本詩在文學(xué)史上的重要地位。
二、學(xué)習(xí)本詩的鋪陳、比、興手法。
三、學(xué)習(xí)本詩通過人物對(duì)話及在尖銳的矛盾沖突中和曲折的情節(jié)發(fā)展中塑造人物的特點(diǎn)。
四、了解偏義復(fù)詞、古今字的特點(diǎn),掌握“相”字在不同語境里的用法。
五、了解封建家長(zhǎng)制度和封建禮教摧殘青年男女幸福生活的罪惡。
六、背誦9~12段,24~26段。
要點(diǎn)難點(diǎn):
一、讀懂全詩,理清脈絡(luò),掌握故事情節(jié)。
二、因本詩很長(zhǎng),課前應(yīng)認(rèn)真利用工具書和注釋,掃除詩中文字障礙。
三、本詩通過塑造人物形象來表現(xiàn)中心思想。
四、偏義詞的特點(diǎn);“相”字的不同用法。
五、了解、鑒賞樂府民歌的藝術(shù)手法。
一、寫作背景
故事發(fā)生在“漢末建安中”。當(dāng)時(shí)的背景是:漢武帝時(shí),“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”。儒家的那套倫理綱常,逐漸占據(jù)了統(tǒng)治地位,并發(fā)展到了相當(dāng)完備嚴(yán)密的程度。在婚姻制度方面就規(guī)定有“七出”(男家可據(jù)這七條把妻子趕出家門:不順父母;無子;淫佚;妒嫉;惡疾;多言;盜竊。焦母把劉蘭芝趕出家門就是以第一條為接口的)、“天下無不是之父母”等等清規(guī)戒律!疤煜聼o不是之父母”,這正是焦劉悲劇的根本原因。在這一時(shí)代氛圍里,在焦母的淫威下,焦仲卿敢于站在蘭芝一邊,表明與蘭芝“結(jié)發(fā)同枕席,黃泉共為友”的堅(jiān)決態(tài)度實(shí)在是難能可貴的。
漢代的民歌,是當(dāng)時(shí)國(guó)家音樂機(jī)關(guān)樂府所采集的,配上樂曲來歌唱,入樂的歌詞便稱為樂府詩(“樂府”本是漢武帝時(shí)設(shè)立的音樂機(jī)構(gòu)。它的職責(zé)是采集民間歌謠或文人的詩來配樂,以備朝廷之用。它所搜集整理的詩歌,后世就叫“樂府詩”或簡(jiǎn)稱“樂府”。)。今天所能見到的大部分是東漢時(shí)期的作品。這些詩篇不為儒家詩權(quán)所束縛,題材廣泛,內(nèi)容豐富,較真實(shí)地反映了漢代的社會(huì)生活,傳達(dá)出社會(huì)底層人民的心聲!案杏诎罚壥露l(fā)”的漢樂府詩,《孔雀東南飛》是這方面的代表。(參閱教材P40)
關(guān)于本詩的寫作年代,歷來爭(zhēng)論頗多,有人認(rèn)為漢末人作。有人認(rèn)為六朝人作。有人根據(jù)詩前小序有“漢末建安中”字樣,斷定為漢末作品。有人根據(jù)詩中有漢以后的風(fēng)俗習(xí)慣的描寫,斷定為六朝作品。這兩種說法都缺乏充分根據(jù)。可以肯定的是:本詩寫作時(shí)間當(dāng)在陳朝之前;在流傳過程中,會(huì)受到人們的增潤(rùn)修飾,無論內(nèi)容和形式都不會(huì)完全保持它最早的面貌,因此,可以說是那些不同時(shí)期的無名氏作者的集體創(chuàng)作,若從漢末算起,已流傳一千七百多年,它以震撼人心的悲劇故事和強(qiáng)烈的反抗政權(quán)精神,博得了歷代人民的喜愛。
這首詩最早見于《玉臺(tái)新詠》,可能從建安以來,在群眾中流傳已久,而到六朝才寫定的。雖然經(jīng)述文人加工,但民間文學(xué)的特點(diǎn)仍很顯著。
二、作者簡(jiǎn)介
徐陵(公元507—583),字孝穆,東海郯(今山東郯城縣)人。南朝陳朝人。幼聰慧,八歲會(huì)寫作,十二歲就懂得莊、老的道理,長(zhǎng)大以后,更博涉史籍,縱橫有口辯。梁武帝大通二年(公元508年)官東宮學(xué)士。太清二年(公元548年)以兼通直散騎常侍出使到魏。后入陳為王兵尚書,歷任尚書左仆射、中書監(jiān)等職。后主至德元年(公元583年)卒,年七十七歲。
《玉臺(tái)新詠》中“玉臺(tái)”一名的取義,從徐陵序文里“周王璧臺(tái)讓,漢帝舍屋之中”看,它的語意應(yīng)是指說“后庭”,所謂《玉臺(tái)新詠》,是說這是一部供給后庭歌詠的新詩集。
三、《孔雀東南飛》簡(jiǎn)介
《孔雀東南飛》是我國(guó)古代文學(xué)史上最早的一首長(zhǎng)篇敘事詩,也是我國(guó)古代最優(yōu)秀的民間敘事詩。開頭一篇小序,敘述了故事發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)和人物,以及成詩的經(jīng)過。故事發(fā)生在漢末建安中,但成詩時(shí)間可能稍后一些。本詩選自南朝陳朝徐陵所編的《玉臺(tái)新詠》。全詩357句、1785字,沈歸愚稱為“古今第一首長(zhǎng)詩”。這首詩通過劉蘭芝和焦仲卿的婚姻悲劇故事的敘述,揭露了封建家長(zhǎng)制和封建禮教摧殘青年男女幸福生活的罪惡,歌頌了劉蘭芝、焦仲卿忠貞不渝地愛情和對(duì)壓迫者的反抗精神,反映了人民群眾對(duì)被壓迫者的無限同情和追求婚姻自由、珍惜愛情生活的強(qiáng)烈愿望。
四、情結(jié)結(jié)構(gòu)
1.高2005級(jí)教材看法:見課文分析。
2.高2002級(jí)教材:依照情節(jié)發(fā)展,給每一個(gè)部分?jǐn)M一簡(jiǎn)短標(biāo)題,即思考和練習(xí)一。
托物起興(1段)→蘭芝自訴(2段)→仲卿求情(3-6段)→決心自遣(7-8段)→拜別阿母(9-10段)→夫婦明誓(11-12段)→蘭芝見母(13段)→蘭芝拒婚(14-19段)→阿兄逼嫁(20-24段)→生人死別(25-27段)→仲卿別母(28-30段)→兩人殉情(31-32段)→化鳥雙飛(33段)
【說明】高2002級(jí)教材為33段;高2005級(jí)教材為32段,將原教材的17、18段合并為一個(gè)段。
五、課文分析
全詩是按仲卿、蘭芝的別離、抗婚、殉情的悲劇發(fā)展線索來敘述的。
部分 |
段 |
情節(jié) | |
起興 |
1 |
||
一 |
2 |
蘭芝自訴 |
開端 |
二 |
3~12 |
夫妻誓別 |
發(fā)展 |
三 |
13~21 |
蘭芝抗婚 |
發(fā)展 |
四 |
22~31 |
雙雙殉情 |
高潮 |
五 |
32 |
告誡后人 |
尾聲 |
漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為(被)仲卿母所遣,(蘭芝)自誓不嫁。其家逼之,(蘭芝)乃(就)投水而死。仲卿聞之,(仲卿)亦自縊于庭樹。時(shí)人傷(①川師大:哀悼;②蔣念祖:動(dòng)詞的為動(dòng)用法,為……哀悼)之,(時(shí)人)為詩云爾。
【譯文】東漢末年建安時(shí)期,廬江府小官焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親休棄,發(fā)誓不再嫁人。她娘家逼她改嫁,她就投水自盡了。仲卿聽到妻子投水而死的消息,也在院中的樹上吊死了。當(dāng)時(shí)人們?yōu)樗麄兊脑庥龈械酵葱,就作了這首詩,如此而己。
【分析】開頭小序,交代了故事發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)和主要人物,概括了全詩內(nèi)容,交待了成詩經(jīng)過。故事發(fā)生在漢末建安年間,是以真人真事為基礎(chǔ)創(chuàng)作的。本詩屬“詩序”。
本詩以時(shí)間為順序,以劉蘭芝、焦仲卿的愛情和封建家長(zhǎng)制的迫害為矛盾沖突的線索,也可以說按劉蘭芝和焦仲卿的別離、抗婚、殉情的悲劇發(fā)展線索來敘述,揭露了封建禮教破壞青年男女幸福生活的罪惡,歌頌了劉蘭芝焦仲卿的忠貞愛情和反抗精神。
1.孔雀東南飛,五里一徘徊。(高2005級(jí)教參:用具體的形象來渲染氣氛,激發(fā)讀者想象。構(gòu)思上,也有統(tǒng)攝全詩、引起故事的作用。)(高2002級(jí):序曲以孔雀失偶起興,給全詩籠罩上悲劇氣氛)
【譯文】孔雀向東南方向飛去,(它顧念伴侶),每飛一程就徘徊一陣。
【補(bǔ)注】1998年8期《語文月刊》:明代徐渭《奉師季先生書》:“《詩》是‘興’體,起句絕無意味,自古樂府亦已然。樂府取民俗之謠……此真天機(jī)自動(dòng),觸物發(fā)聲,以啟其下段欲寫之情,默會(huì)亦自有妙處,決不可以意義說者”……“孔雀”兩句,不過是“取民俗之謠”,“啟下段欲寫之情”而已,“比喻夫婦離別”這層意思,是絕對(duì)拉扯不上去的。
(一)第一部分(2節(jié))蘭芝自訴(開端)
2.“十三能織素,十四學(xué)裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中?啾ò磿r(shí)間順序,意在強(qiáng)調(diào)蘭芝從小聰明能干,多才多藝,很有教養(yǎng),為被逐作鋪墊。羅列數(shù)字,應(yīng)作為互文看,交叉表述)。君既為府吏,守節(jié)情不移,賤妾留空房,相(副詞,表示互相,彼此)見常日稀。雞鳴(1至3時(shí))入機(jī)(織布機(jī))織,夜夜不得息。三日斷五匹(愛勞動(dòng),很有成績(jī)),大人故(既顯示了焦母故意挑剔,也顯示了蘭芝洞察世情的聰慧。語言委婉而率真,性格柔順卻剛強(qiáng))嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅(qū)使,徒留無所施,便可白公姥,及時(shí)相(副詞,表示一方對(duì)另一方有所動(dòng)作之詞,偏指一方,有稱代作用,此處譯為“我”)遣歸!保ㄌm芝忍無可忍,自請(qǐng)回家,堅(jiān)決果斷!安豢啊保硎救虩o可忍。“徒留無所施”的“徒”,“及時(shí)相遣歸”的“及時(shí)”,鮮明地表現(xiàn)了蘭芝的明事決斷。自請(qǐng)遣歸的原因:一則“賤妾留空房”;再則“君家婦難為”,不堪凌虐。因此蘭芝深知遣歸之勢(shì)不能挽回。平日,蘭芝如何忍辱負(fù)重;眼前,又是怎樣的迫不得已!激憤之情,溢于言表;難言之隱,盡含其中)
【譯文】“(我)十三歲就能織出白絹,十四歲就學(xué)會(huì)裁剪衣服,十五歲就能彈奏箜篌,十六歲就能誦讀詩書。十七歲就做了你的妻子,心中常常痛苦難過。你既然擔(dān)當(dāng)廬江府里的小官員,遵守府里的規(guī)則,專心不移。我常常留守空房,兩人見面的日子非常稀少。每天雄雞打鳴就要上機(jī)織絹,夜夜都不能休息。三天就能織五匹,婆婆故意刁難,嫌我動(dòng)作遲緩。不是(我)織帛動(dòng)作緩慢,(而是)你家的媳婦難做!我忍受不了婆婆的使喚虐待,即使留下也沒什么用處。你就可以去稟告婆婆,趁早把我休棄回家!
【分析】蘭芝對(duì)仲卿的訴述,一開始就提出了問題,展開了矛盾。蘭芝和仲卿愛情深厚,本應(yīng)白頭偕老,但婆婆不容,一定逼他們離異。
(二)第二部分(3~12):夫妻誓別(發(fā)展)
寫蘭芝被遣回家,仲卿與蘭芝告別,發(fā)誓要再接蘭芝回來。這部分寫三項(xiàng)內(nèi)容。
第一層:寫仲卿向母親求情,遭到訓(xùn)斥,只好說服蘭芝回家,還抱著重新團(tuán)聚的幻想。(3~7段)
3.府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿相(福相命相),幸(幸虧幸運(yùn))復(fù)得此婦,結(jié)發(fā)同枕席,黃泉(《勸學(xué)》:上食埃土,下飲黃泉)共為友。共事二三年,始爾未為久,女行無偏斜,何意致不厚?”
【譯文】仲卿聽到蘭芝的訴說,到堂上稟告阿母:兒本來生就一副窮命相,幸好娶得這樣一位好媳婦,結(jié)婚后共同生活,黃泉之下也要成為相親相愛的人。(我)同她一起生活才兩三年,婚后的生活不算很長(zhǎng)。她的行為并沒有不正當(dāng)?shù)牡胤,哪里料到招致您不厚待她呢??/P>
【分析】3段寫出了夫妻深厚的感情。
4.阿母((一個(gè)突出的反面形象,一個(gè)極端蠻橫無理的女性))謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!此婦無禮節(jié)(同2段和10段對(duì)蘭芝辭別時(shí)的描寫形成鮮明對(duì)比),舉(行動(dòng)動(dòng)作)動(dòng)自專由,吾意久懷忿,汝豈得自由(惡語威脅專橫無理)!東家有賢女,自名秦羅敷,可憐體無比,阿母為汝求(好言誘哄)。便可速遣之(蘭芝),遣去慎莫留!”
【譯文】阿母對(duì)仲卿說:“你怎么這樣沒有見識(shí)!這個(gè)媳婦不講禮節(jié),舉止任性,不服管教,我心里早就生她的氣了,哪能由你自己作主!東邊鄰家有一位賢惠的女子,她的名字叫秦羅敷,體態(tài)長(zhǎng)得可愛無比,阿母我替你去求婚。(你)就趕快把她休了,千萬不要再留戀!”
【分析】焦母是一個(gè)突出的反面形象,一個(gè)極端蠻橫無理的女性。對(duì)焦仲卿她軟硬兼施,目的是要仲卿速遣蘭芝,除去眼中釘,以維護(hù)她的家長(zhǎng)權(quán)威。這充分暴露了封建家長(zhǎng)制摧殘青年的丑惡本質(zhì)。
5.府吏長(zhǎng)跪(上身伸直而跪,表恭敬)告:“伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復(fù)。 (焦仲卿:壓抑自己的憤恨、痛苦,對(duì)愛情忠貞;但是死守孝道,軟弱無能。用假設(shè)句,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了外柔內(nèi)剛的個(gè)性。“終老”,以示決絕。)
【譯文】仲卿恭敬地跪著苦苦哀求:“孩兒誠(chéng)懇地稟告阿母,今天假如休了這個(gè)媳婦,我到死也不再娶妻!”
【簡(jiǎn)析】對(duì)5段的兩種看法:①表現(xiàn)了堅(jiān)貞不渝的反抗精神。②高2002級(jí)教參認(rèn)為表現(xiàn)了焦仲卿的“軟弱”。
6.阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語(惡語威脅,專橫無理。“何敢”很傳神)!吾已失恩義,會(huì)(教材:應(yīng)當(dāng)。1986年高考題)不相(你)從許!”(焦母:憤怒,極力維護(hù)權(quán)威,專橫。)
【譯文】阿母聽了兒子的話,槌著床大發(fā)脾氣:“你小子膽大包天,怎么竟敢?guī)椭眿D胡言亂語!我對(duì)她已經(jīng)斷絕了恩義,決不會(huì)答應(yīng)你的要求!”
【分析】2~6段,,人物的矛盾沖突突現(xiàn),十分尖銳。蘭芝和焦母誓不兩立,仲卿消極抵抗,矛盾沖突由此開端。順情節(jié)發(fā)展線索導(dǎo)讀。
7.府吏默無聲,再拜還入戶,舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅(qū)卿,逼迫有阿母。卿但(只管)暫還家,吾今且(副詞暫且)報(bào)府。不久當(dāng)歸還,還必相(你)迎。ㄈⅲ。以此下心意,慎勿違吾語!
【譯文】仲卿默默無言,給阿母拜了兩拜回到房中,想要對(duì)妻子轉(zhuǎn)告阿母的意見,卻悲痛得泣不成聲:“我本來沒有驅(qū)趕你的意思,只是我的阿母逼迫我。你只管暫時(shí)回到娘家去,我現(xiàn)在也暫且回到府中辦公。不久就會(huì)回來,回來后一定將你迎接回家。因此你就安下心來(等待)吧,千萬不要違背我的話。”
【分析】7段寫焦仲卿對(duì)劉蘭芝的忠貞不渝。
第二層:寫蘭芝的個(gè)性、神態(tài)和動(dòng)作,顯出她堅(jiān)決、鎮(zhèn)靜,忍住內(nèi)心的痛苦同婆婆、小姑告別。(8~10段)
8.新婦謂府吏:“勿復(fù)重紛紜(紛紜:指多言、多事。清醒地認(rèn)識(shí)到希望的渺茫)。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進(jìn)止敢(哪里敢不敢)自專?晝夜勤作息(偏義復(fù)詞,1991年高考題。教材:原意是工作和休息,這里只是工作的意思),伶俜(líng pīng)縈苦辛。謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩;仍更被驅(qū)遣,何言復(fù)來還!妾有繡腰襦(rú),葳蕤(wēi ruǐ)自(且,還是)生光;紅羅復(fù)斗(dǒu)帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自(助詞,無意義)異,種種在其(箱)中。人賤物亦鄙(輕賤),不足迎(迎娶)后人,留待作遺(wèi)施,于今無會(huì)因。時(shí)時(shí)為安慰,久久莫相(互相,彼此)忘!”
【譯文】蘭芝對(duì)仲卿說:“不要再找麻煩了(引申為多話、多事)。記得那年冬末春初,我離開娘家嫁到您的家。不管做什么事總是順著婆婆的心意,一舉一動(dòng)怎敢自做主張?不分白天黑夜地勤苦操做,孤孤單單受盡了痛苦艱辛。我總以為(自己)沒什么罪過,實(shí)指望能終生侍奉婆婆,以報(bào)答她的大恩;沒想到仍然被驅(qū)遣,你還說什么再回來呢?我有繡花的齊腰短襖,襖上繡著繽紛的花朵,光彩照人;還有紅羅做的雙層斗帳,四角都垂掛著香袋;箱子和梳妝匣子共有六、七十個(gè),全都用碧綠的青絲繩捆著,各種物品都不相同,件件都放在箱奩中。我這個(gè)人既然被看得如此低賤,屬于我的東西當(dāng)然也不值錢,不配用來迎娶新人,就留下給您作個(gè)紀(jì)念,從今后我們恐怕再?zèng)]有相見的機(jī)會(huì)了。但愿你看到這些東西能時(shí)常得到安慰,永久也不要把我忘記!”
9.雞鳴外欲曙,新婦起嚴(yán)妝。著(zhuó,穿)我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁(dài mào)光。腰若流紈素,耳著(zhuó,戴)明月珰(dāng)。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖(輕盈靈巧的樣子)作(邁)細(xì)步,精妙(姿態(tài)美妙)世無雙!颈痴b9-12段】
【譯文】雄雞叫天快亮了,蘭芝起床后仔細(xì)地打扮自己。穿上我的繡花夾裙,件件衣服都要試穿好幾遍。腳上穿著絲襪,頭上戴著的玳瑁簪子閃閃發(fā)光。裙衣上束著素潔的綢帶,像流水一樣溢出光彩,耳朵上戴著玲瓏的耳墜,像明月一樣閃耀銀輝。手指像削尖的蔥根一樣纖細(xì)白嫩,嘴唇像含著朱丹一樣鮮紅美麗。走起路來步履輕盈,姿態(tài)美妙,可以說是舉世無雙。
【分析】由足至頭、至腰、至耳、至指、至口、至步,一連串夸張性的鋪陳,意在表現(xiàn)蘭芝被逐離焦家前的沉著、冷靜、鎮(zhèn)定自若,突出“精妙世無雙”這一點(diǎn)。這既是對(duì)蘭芝的贊美,也是對(duì)扼殺這一美好形象的封建制度的譴責(zé)。魯迅:“悲劇將人生的有價(jià)值的東西毀滅給人看”,“喜劇將那無價(jià)值的撕破給人看”。
10.上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時(shí),生小出野里,本自(本是)無教訓(xùn),兼(加倍)愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅(qū)使(不卑不亢很有教養(yǎng))。今日還家去,念母勞家里(有禮有節(jié)舉止得體)!眳s與小姑別,淚落連珠子!靶聥D初來時(shí),小姑始扶床;今日被驅(qū)遣,小姑如我長(zhǎng)。勤(盡心盡力,努力)心養(yǎng)公姥(偏義復(fù)詞),好自(親自)相(她)扶將。初七及下九,嬉(xī)戲莫相(我)忘。(善良,重感情,與小姑友愛相處)”出門登車去,涕落百余行。
【譯文】蘭芝上堂拜辭婆母,婆母滿臉怒氣未消。(她對(duì)婆母)說:“從前我做姑娘的時(shí)候,自小生長(zhǎng)在鄉(xiāng)間,本來就缺乏教養(yǎng),(后來)許配給貴家公子,使我感到更加慚愧。接受婆母的彩禮很多,卻不能讓您很好地使喚。今天(我)回到娘家去,又惦念婆母一個(gè)人在家里操勞。” 回頭再與小姑告別,眼淚像連成串的珠子似的落下來。(另澤為“退下來”)“我剛嫁過來的時(shí)候,小姑剛剛能扶床走路;今天我被驅(qū)趕回家,小姑已經(jīng)長(zhǎng)得同我一樣高。(你)要殷勤地奉養(yǎng)老人家,好好地服侍老人家。每年的陰歷七月七日和每月的十九日,你在嬉戲游樂的時(shí)候不要把我忘記了。” (說完后)就出門上車走了,淚灑如雨,非常悲傷。
【分析】告別阿母、小姑,既謙遜,且通情達(dá)理。
第三層:寫蘭芝與仲卿的離情別緒,二人分手之際,依依不舍。(11~12段)
11.府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸(tián,據(jù)《辭源》P2109。教材:車聲。另:同“殷殷甸甸,如壞墻然,悲哀痛疾之至也。”即非常悲痛的樣子),俱會(huì)大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相(代“你”,與“卿”服指)隔卿,且暫還家去;吾今且赴(fù。到,前往)府,不久當(dāng)還歸,誓天不相(你)負(fù)。ㄐ攀牡┑┲邑懖挥澹
【譯文】仲卿騎馬走在前邊,蘭芝坐車走在后邊,車輪隱隱甸甸地轉(zhuǎn)動(dòng),他倆在大路口相會(huì)。仲卿下馬來到蘭芝的車中,同她低頭耳語:“(我)對(duì)天起誓,絕不拋棄你,你暫時(shí)回娘家去;我現(xiàn)在暫且到官府去辦公,不久我就會(huì)回來的,我對(duì)天發(fā)誓,永不辜負(fù)你的一片深情!”
12.新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)懷!君既若見(用在動(dòng)詞前,有指代作用,相當(dāng)于“我”,如:見諒;見教)錄,不久望君來。君當(dāng)做磐石,妾當(dāng)做蒲葦pú wěi(忠貞不渝),蒲葦紉rèn如絲,磐石無轉(zhuǎn)移(臨別的誓言。這話出自蘭芝的口,表示感情深厚,永不變心)。我有親父兄(偏義復(fù)詞),性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。(預(yù)知有變,五內(nèi)如焚。側(cè)面描寫“阿兄”)”舉手長(zhǎng)勞勞,二情同依依。
【譯文】蘭芝對(duì)仲卿說:“感謝您的一片真心!您既然如此厚愛,我希望不久能看到您來。您應(yīng)當(dāng)做磐石,我應(yīng)當(dāng)做蒲葦,蒲葦纖維像絲一樣柔韌,磐石沉重?zé)o論什么都不能使它轉(zhuǎn)移。我有一個(gè)親哥哥,性情暴躁如雷,恐怕他不能順從我的心愿,想到他不能順從我,我就難過著急! 揮手告別,兩人都惆悵不己,彼此分手,同樣是難舍難離。
【分析】11、12段寫夫妻的戀情和誓言,語深情切。夫妻恩愛,品格高尚,卻被粗暴拆散,令人同情、憤慨。
(三)第三部分(13~21節(jié)):蘭芝抗婚(發(fā)展)
13.入門上家堂,進(jìn)退無顏儀。阿母大拊fǔ掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓qiān違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實(shí)無罪過。”阿母大悲摧(心疼女兒)。
【譯文】蘭芝回到娘家走上廳堂,感到進(jìn)退兩難臉上無光。母親驚訝地拍著手說,沒有料到女兒自己跑回了:“十三歲教給你織布,十四歲你學(xué)會(huì)了裁衣,十五歲你能彈奏箜篌,十六歲懂得了禮儀。十七歲就把你嫁出門總以為你在婆母家不會(huì)有什么過失,F(xiàn)在你犯了什么罪過,沒有去接你自己就回來了?” 蘭芝慚愧地向母親(講述原由):“女兒實(shí)在沒有什么過錯(cuò)! 母親(聽了)非常悲痛傷心。
【分析】13段寫蘭芝見母。母親開始不諒解女兒,經(jīng)過女兒敘述,終于體諒女兒的處境。
14.還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕(yǎo tiǎo。美好的樣子;品貌出眾)無雙,年始十八九,便(biàn)言多令才。
【譯文】(蘭芝)回家才十幾天,縣令派人來說媒,說是他們老爺有個(gè)三公子,品貌出眾,舉世無雙,年紀(jì)才十八九歲,能說會(huì)道,才華橫溢。
15.阿母謂阿女:“汝可去(前去)應(yīng)之!
【譯文】母親對(duì)蘭芝說:“你親自去答復(fù)媒人吧!
16.阿女含淚答:“蘭芝初還時(shí),府吏見(在動(dòng)詞前,表示受事者自己?勺g為“我”,“自己”)丁寧,結(jié)誓(彼此發(fā)誓)不別離。今日違背情義,恐此事非奇。自(即)可斷來信,徐徐更謂之。”
【譯文】蘭芝含淚解釋說:“當(dāng)初我回來時(shí),仲卿對(duì)我再三叮嚀,(叫我等著他),彼此發(fā)誓永不分離。今天如果違背情義,恐怕這樣做太不妥當(dāng)了。(煩勞母親)謝絕媒人,以后再慢慢說吧!
【分析】體現(xiàn)了劉蘭芝堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格,對(duì)愛情的忠貞不渝。
17.阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合(配得上)令(對(duì)別人親屬的敬稱)郎君?幸(希望)可廣問訊,不得便相(你)許!
【譯文】母親告訴媒人:“我們貧賤人家有這么個(gè)女兒,才嫁出去不久就被趕回娘家,既然不配做小吏的妻子,哪里還能稱縣太爺和公子的心意呢?希望您多方面打聽合適的女子,(我)實(shí)在不能答應(yīng)這門親事。”
媒人去數(shù)日,尋遣丞請(qǐng)還,說有蘭家女(1998年8期《語文學(xué)習(xí)》P6解釋為“官員”),承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結(jié)大義,故遣來貴門。
【譯文】媒人走了不幾天,縣令派去向太守請(qǐng)示公事的縣丞剛好回來,(他對(duì)縣令)說,太守談起有一個(gè)叫蘭芝的女郎,家中世代有人做官。他接著說,太守家有個(gè)五公子,人漂亮,有才能還未婚配。太守派縣丞當(dāng)媒人,這是太守叫他的主簿轉(zhuǎn)達(dá)的?h丞來到了劉家,直截了當(dāng)?shù)貙?duì)蘭芝的母親說:“太守家有個(gè)人俊才美的公子,想要和你家結(jié)親,所以派我來貴府說媒!
【補(bǔ)注】
○參閱1998年8期《語文學(xué)習(xí)》P6:(縣令派來的)媒人剛走了沒幾天,接著(太守)派郡丞又來請(qǐng)婚了。他(郡丞)說有個(gè)德高望重的官員,出身于世代官宦的人家。他有一位五公子,長(zhǎng)得嬌美而又文雅,現(xiàn)在還沒有結(jié)婚成家。他(郡丞)還說派他來做媒人,是主簿傳達(dá)太守的話。最后他直截了當(dāng)?shù)卣f,剛才說的就是太守家,他有這樣一位好公子,已經(jīng)想和您結(jié)為婚姻親家,所以才派他說媒來到貴府門下。
○高2005級(jí)教參:課本注釋可供參考。還有一種解釋,即認(rèn)為“說有蘭家女,承籍有宦官”以后的幾句話都是縣丞說他在太守面前已經(jīng)說了她女兒劉蘭芝的好話,夸耀蘭芝出身于名門。這是討好人的口氣。緊跟著的幾句話是縣丞向劉蘭芝的母親說明求婚的緣起,這些話都是符合媒人口吻的。幾句話的前面分別冠以“說”“云”“直說”,是作者為避免重復(fù)而用了不同的字眼,它們的主語都是縣丞。
此外,“蘭家女”應(yīng)指劉蘭芝。聞人俠《古詩箋》云:“蘭字或是劉字之訛”,這個(gè)猜測(cè)有道理。
18.阿母謝(辭卻謝絕)媒人:“女子先有誓,老姥mǔ豈敢言!”
【譯文】蘭芝母親謝絕媒人:“我的女兒早已發(fā)誓不再改嫁,我做母親的還能說什么!”
19.阿兄(典型的市儈面孔)得聞之,悵然心中煩,舉言謂阿妹:“作計(jì)何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否pǐ泰如天地,足以榮(形容詞使動(dòng)用法,使……榮耀)汝身(粗暴訓(xùn)斥,盛氣凌人。趨炎附勢(shì),自私兇狠,見利忘義。沈德潛評(píng):“小人但慕富貴,不顧禮義,實(shí)有此口吻”)。不嫁義郎體,其往欲何云(語助詞)?”(弦外之音是:“難道要我養(yǎng)你一輩子么?”下逐客令,可見其尖酸刻薄、冷酷無情。當(dāng)然,用疑問語氣來表示堅(jiān)決,說明劉兄也還是有點(diǎn)修養(yǎng)的人)
【譯文】蘭芝的哥哥聽到母親這樣說,心中一下子惱恨煩躁起來,劈頭對(duì)蘭芝說:“你拿主意怎么不先掂量一下自己!先前你只嫁得一個(gè)小小的府吏,后嫁卻得到郡太守的貴公子,好壞有天地之別,改嫁后你有享受不盡的榮華富貴。你不嫁給這樣好的貴公子,往后又打算怎么辦呢?
【分析】19段正面描寫了阿兄(12段側(cè)面描寫了阿兄)。阿兄性行暴戾,趨炎附勢(shì),丑態(tài)畢露。他完全以勢(shì)利眼光看問題,毫無兄妹之情,一定要逼妹妹改嫁。
20.蘭芝仰頭答:“理實(shí)如兄言。謝家事夫婿xù,中道還兄門。處分fèn適兄意,那得自任專(外柔內(nèi)剛自有主意)!雖與府吏要yāo,渠會(huì)永無緣。登即相許和,便可作婚姻!
【譯文】蘭芝抬起頭來回答:“按道講,確實(shí)象哥哥說的那樣。當(dāng)初我離開你們到焦家去侍奉丈夫,沒想到中途又回到哥哥家里。如何處理我的終身大事,全由哥哥決定,我怎么敢自作主張!雖然我與仲卿先有誓約,但是看來他同我相好恐怕永遠(yuǎn)沒有機(jī)會(huì)了。現(xiàn)在就立刻答應(yīng)這門親事吧,馬上成全兩家的婚姻。”
21.媒人下床去,諾諾復(fù)爾爾。還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣!备寐勚,心中大歡喜。視歷復(fù)開書,便biàn利此月內(nèi),六合正相(互相彼此)應(yīng)。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡(luò)繹如浮云。青雀白鵠舫hú fāng,四角龍子幡fān,婀娜(ē nuó)隨風(fēng)轉(zhuǎn)。金車玉作輪,躑躅zhí zhú青驄cōng馬,流蘇金鏤鞍。赍(jī,贈(zèng)送。比較:“賚”lài,賞,賜給,如賞賚)錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市(購買)鮭xié珍。從人四五百,郁郁登郡門。
【譯文】媒人離開座位,連說:好,好,就這樣辦,就這樣辦。隨即回到衙門稟告太守:“下官奉您的使命,說媒成功,真是天賜良緣!碧芈犃丝h丞帶來的好消息,心中非常歡喜。(他)翻開歷書,認(rèn)為吉利的日子就在本月,六合正好相應(yīng)。成婚的吉日就定在三十日,今天已經(jīng)是二十七日了,請(qǐng)你立刻為我辦理迎娶的事。府中的人互相傳話,趕快辦理結(jié)婚用品,人們立即四處奔走,太守家里的人多得象天上的浮云一樣。(水路)有繪著青雀或白鵠的畫船,船艙的四角懸掛著龍子幡,它們隨著風(fēng)兒輕輕地飄動(dòng)。車身和車輪用金玉裝飾,拉車的是緩步前行的毛色青白相雜的馬,馬鞍上鑲著金花,周圍垂著流蘇。贈(zèng)送的聘金有幾百萬,都用青絲串著。各種花色的綢緞?dòng)袔装倨,還有從交州、廣州采購來的海味山珍。隨從人員有四五百,熱熱鬧鬧地聚集在郡府門前。
【分析】寫太守家辦喜事豪華排場(chǎng),顯示蘭芝不為富貴所動(dòng)的節(jié)操,也形成太守家的喜和蘭芝、仲卿的悲之對(duì)照,強(qiáng)化了悲劇性。
(四)第四部分(22~31節(jié)):雙雙殉情(高潮)
22.阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎(迎娶)汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”
【譯文】母親對(duì)蘭芝說:“剛才得到太守的婚帖,明天就要來迎娶你。你為什么還不做衣裳?可不要事到臨頭措手不及!
23.阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻tà,出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅。朝zhāo成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻yǎn日欲暝,愁思出門啼。
【譯文】蘭芝默默無言,只是用手巾掩著口啼哭,流下的眼淚如水瀉一樣。她移動(dòng)自己鑲著琉璃的坐榻,放到窗戶之下。左手握著剪刀和尺子,右手拿著綾羅綢緞(剪裁起來),早上做成了繡花夾裙,晚上做成羅衫單衣。落日無光,天陰沉沉的一下子黑了下來,她心中愁思涌起,獨(dú)自出門啼哭。
24.府吏聞此變,因求假(請(qǐng)假)暫歸。未至二三里,摧藏zàng馬悲哀。新婦識(shí)馬聲,躡履相(他)逢迎(迎接)。悵然遙相(他)望,知是故人(前夫)來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母(偏義復(fù)詞),逼迫兼弟兄(偏義復(fù)詞),以(把)我應(yīng)(許給)他人,君還何所望!”【背誦24~26】
【譯文】仲卿聽到這突如其來的變化,就請(qǐng)假暫且回家來。當(dāng)他走到離蘭芝的家還有二三里地的時(shí)候,心情禁不住萬分沉痛,連坐騎也悲鳴不已。蘭芝聽到這熟悉的馬叫聲,便放輕腳步走出來迎接。(她)痛苦地望著遠(yuǎn)處,知道是丈夫快要來了。她舉起手輕輕地拍拍馬鞍,一連串嘆息使人傷心不已:“自從你和我分別以后,事情的變化出乎我們的預(yù)料。看來我倆先前的心愿是難以實(shí)現(xiàn)的了,但情況曲折又不是一下能向您說清楚的。我家有親生的母親(雖然痛我卻沒主意),我有個(gè)親哥哥強(qiáng)逼我的(改嫁),已把我許配給他人,你現(xiàn)在才來還有什么希望!”
25.府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年(過一千年);蒲葦一時(shí)紉(紉,rèn。只堅(jiān)持了一段短時(shí)間),便作旦夕間(兩個(gè)比喻原來的共通點(diǎn)由于誤會(huì)而變成分歧點(diǎn),這對(duì)于情節(jié)的發(fā)展和人物性格的刻畫,有很大的作用)。卿當(dāng)日勝貴,吾獨(dú)向黃泉(堅(jiān)貞不渝)!”
【譯文】仲卿對(duì)蘭芝說:“祝賀你攀上了高枝!磐石方正而且厚重,可以千年不變;蘆葦一時(shí)柔韌,只能維持暫短的時(shí)間。你將會(huì)一天比一天富貴,我就獨(dú)自死在黃泉之下吧!”
26.新婦謂府吏:“何意(料想)出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然(用語平淡,含意豐富,令讀者深思)。黃泉下相見,勿違今日言。ㄌm芝通情達(dá)理,深知自己和仲卿同是被壓迫的人。蘭芝理解仲卿的痛苦,表現(xiàn)出寬大的胸懷,也顯示忠貞、堅(jiān)強(qiáng)的品格)”執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那(nǎ)可論?念與世間辭,千萬(無論如何)不復(fù)全!
【譯文】蘭芝對(duì)仲卿說:“想不到你竟然說出這樣的話!” 我倆同是被逼迫的人,你是這樣,我也是這樣啊。我倆黃泉下相見吧,希望你不要違背今日的誓言!” 兩人緊緊握手告別,分道各自回到家里;钪娜俗魉赖脑E別,心里的怨恨那能訴說得盡呢?(“恨”另解為悲傷愁苦)想到要與世長(zhǎng)辭,無論如何不能再活下去!
【分析】24~26段:府吏聞變,夫妻重逢,只能“嗟嘆使心傷”。仲卿埋怨,誓“向黃泉”。蘭芝深知“同是被逼迫,君爾妾亦然”,只得相約“黃泉下相見,勿違今日言”!一對(duì)恩愛夫妻在高壓下無法反抗,戀情濃烈,又異常冷靜,決然相約“黃泉下相見”,表現(xiàn)了相知的忠貞和無奈的抗?fàn),?shí)是令人血?dú)饩銊?dòng)的人生悲劇。
27.府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風(fēng)寒,寒風(fēng)摧(折斷)樹木,嚴(yán)霜結(jié)庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計(jì),勿復(fù)怨(埋怨)鬼神(這番話對(duì)焦母來說,無異于晴天霹靂。顯示了焦仲卿的反抗性格)!命如南山石,四體康且直!”
【譯文】仲卿回到家里,上堂拜見母親說:“今日風(fēng)大氣候寒冷,寒風(fēng)摧殘樹木,庭院中蘭草結(jié)滿了濃霜。兒今天就象落山時(shí)昏暗的落日,(我去后)母親的生活將會(huì)感到孤單寂寞。我是有意作這樣不好的打算的,您不要再怨恨鬼神!祝愿您壽如南山之石,身體健康舒適!”
28.阿母得聞之,零(落下)淚應(yīng)聲落:“汝是大家子,仕宦于臺(tái)閣,慎(千萬)勿為(wèi為了)婦死,貴賤情何。╞áo,感情冷淡;不深厚)!東家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復(fù)在旦夕!
【譯文】阿母聽了仲卿的話,如雨的淚珠應(yīng)聲而落:“你是大戶人家的子弟,先輩曾在尚書臺(tái)做官,千萬不要為一個(gè)婦人去尋死,你出身高貴,她出身低賤,休棄了她哪能算什么情。|鄰家有個(gè)賢惠的姑娘,是城內(nèi)外有名的美人,讓我馬上去替你求婚,估計(jì)很快就能談成功!
29.府吏再拜還,長(zhǎng)嘆空房中,作計(jì)乃爾立。轉(zhuǎn)頭向戶里,漸見愁煎迫(林庚:逐漸被心中的憂愁所煎熬逼迫貞不渝)。
【譯文】仲卿拜了兩拜就辭別回來,在自己的空房中長(zhǎng)聲嘆息,以死殉情的打算就這樣定下了。他把頭轉(zhuǎn)向屋里,無窮的愁思使他的心里如同油煎火燎一般。
30.其日牛馬(偏義復(fù)詞,偏指“馬”)嘶,新婦入青廬。奄奄yǎn黃昏(19時(shí)~21時(shí))后,寂寂人定(21時(shí)~23時(shí))初!拔颐^今日,魂去尸長(zhǎng)留!”攬(提,撩liāo起)裙脫絲履,舉身(縱身)赴清池(最后的反抗,堅(jiān)強(qiáng)的性格,忠貞不渝的愛情)。
【譯文】那一天娶親來的馬兒在嘶鳴,蘭芝走進(jìn)青色的篷帳舉行婚禮。她好不容易等到天色變暗,黃昏降臨,又挨到夜闌人靜的時(shí)候。(她)自言自語地說:“我的生命就在今天結(jié)束,靈魂要走了,就讓這軀殼長(zhǎng)留人間吧!” (她)撩起裙子,脫下絲襪,縱身跳起清冷的池中。
31.府吏聞此事,心知長(zhǎng)別離,徘徊庭樹下,自掛東南枝(不顧焦母勸告,違背了“不孝有三,無后為大”的封建禮教,體現(xiàn)了對(duì)愛情的忠貞不渝,對(duì)壓迫的反抗精神)。
【譯文】仲卿聽到蘭芝自盡的消息,知道和蘭芝已經(jīng)永久別離,便在庭院樹下徘徊,自縊在朝東南方向的樹枝上頭。
(五)第五部分(32節(jié)):告誡后人(尾聲)
32.兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐(互文)。枝枝相(互相)覆蓋,葉葉相(互相)交通(交錯(cuò)相通)。中有雙飛鳥,自(其)名為鴛鴦,仰頭相(互相,彼此)向鳴,夜夜達(dá)五更(以鴛鴦雙飛作結(jié)在民歌中是常見的手法。寄托了人們追求自由戀愛、幸福生活的強(qiáng)烈愿望)。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘。ㄓ忻耖g說唱文學(xué)的痕跡。表達(dá)了激憤之情和美好心愿)
【譯文】?jī)杉乙髮z人合葬在一起,于是合葬在華山的一側(cè)。墓的東邊和西邊栽上松柏,墓的左邊和右邊種上梧桐。一根根樹枝互相覆蓋,一片片樹葉互相連接。樹叢中有一對(duì)飛鳥,名字叫鴛鴦,總是仰著頭相對(duì)著鳴叫,每天夜里一直叫到五更時(shí)分。使走路的人常常停住腳步細(xì)聽,使寡婦心神不寧。多多勸告后世的人,在兒女的婚事上應(yīng)該引為鑒戒,千萬不要忘記這一歷史悲。
【分析】結(jié)尾處合葬化鳥,“仰頭相向鳴,夜夜達(dá)五更”,生不能相守,死卻能“相向鳴”,而且“夜夜達(dá)五更”,寄托了人們追求自由戀愛、幸福生活的強(qiáng)烈愿望。詩最后說“多謝后世人,戒之慎勿忘”,更表達(dá)了激憤之情和美好心愿。
六、人物形象
1.劉蘭芝:堅(jiān)強(qiáng)、持重,不為威迫所屈,也不為榮華所動(dòng)。她明白婆婆要驅(qū)逐她,就主動(dòng)要求“遣歸”,對(duì)仲卿說“三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為”,對(duì)婆婆說“受母錢帛多,不堪母驅(qū)使”,不卑不亢,很有教養(yǎng)。阿兄逼婚,她說“處分適兄意,那得自任!,外柔內(nèi)剛,自有主意。劉蘭芝還是個(gè)善良溫順的婦女。她對(duì)仲卿體貼諒解,一方面忠于愛情,“君當(dāng)作磐石,妾當(dāng)作蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉(zhuǎn)移”,一方面設(shè)身處地,“同是被逼迫,君爾妾毅然”。
聰明、善良、愛勞動(dòng)、重感情:2段織布,9段裝束,10段別小姑;
聰慧、柔順中顯剛強(qiáng):2段⑤“故”;
堅(jiān)決果斷,自請(qǐng)回家:2段⑦句;
有理有節(jié)、舉止得體:10段“受母錢帛多……念母勞家里”;
堅(jiān)貞不渝:12段、16段、26段;
堅(jiān)強(qiáng)性格、反抗精神:16段、30段。
2.焦仲卿:他忠于愛情,而不敢直接抗?fàn)帲荒芟麡O反抗,忍辱負(fù)重。他深愛蘭芝,揚(yáng)言“今若遣此婦,終老不復(fù)取”。無怪乎“阿母得聞之”,要“槌床便大怒”了。后來,不得已與蘭芝誓別,他又鄭重聲明:“誓不相隔卿”“誓天不相負(fù)”。他還說“我自不驅(qū)卿,逼迫有阿母”,直言不諱,態(tài)度明朗。而從回家辭母的那段話理,可以看到仲卿的看抗性格:“今日大風(fēng)寒,寒風(fēng)摧樹木,嚴(yán)霜結(jié)庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計(jì),勿復(fù)怨鬼神!”這番話,無異晴天霹靂,可是封建家長(zhǎng)焦母,并不回心轉(zhuǎn)意,收回成命,最后仲卿不顧焦母的勸告,違背了“不孝有三,無后為大”的封建禮教,自縊于庭樹。顯而易見,這位忠于愛情的人物,跟蘭芝一樣,是充滿叛逆精神的。
對(duì)愛情忠貞不渝,對(duì)壓迫堅(jiān)決反抗:3段;5段;7段;11段;25段;27段;31段。
3.焦母:
一個(gè)極端蠻橫無理的反面形象。軟硬兼施:惡語威脅-4段、6段;好言誘哄-4段
4.劉兄:
性行暴戾、趨炎附勢(shì)、丑態(tài)畢露:側(cè)面描寫-12段;正面描寫-20段
七、表現(xiàn)手法富有民族特色:
1.起興和結(jié)尾
“孔雀東南飛,五里一徘徊!毙蚯钥兹甘计鹋d,給全詩籠罩上悲劇氣氛。尾聲以鴛鴦雙飛作結(jié)(中有雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達(dá)五更)在民歌中是常見的(從美禽戀偶聯(lián)想到夫妻分離),末尾用“多謝后世人,戒之甚勿忘”有民間說唱文學(xué)的痕跡。
2.鋪陳排比的手法
橫向鋪陳:2段——“十三能織素,十四學(xué)裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中?啾。”——按時(shí)間順序,意在強(qiáng)調(diào)蘭芝從小聰明能干,多才多藝,很有教養(yǎng),為被逐作鋪墊。羅列數(shù)字,應(yīng)作為互文看,交叉表述。
橫向的鋪陳——9段詳寫蘭芝離家的打扮:“著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月珰。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細(xì)步,精妙世無雙。”——由足至頭、至腰、至耳、至指、至口、至步,一連串夸張性的鋪陳,意在表現(xiàn)蘭芝被逐離焦家前的沉著、冷靜、鎮(zhèn)定自若,突出“精妙世無雙”這一點(diǎn)。這既是對(duì)蘭芝的贊美,也是對(duì)扼殺這一美好形象的封建制度的譴責(zé)(魯迅:“悲劇將人生的有價(jià)值的東西毀滅給人看”,“喜劇將那無價(jià)值的撕破給人看”。摘自《再論雷峰塔的倒掉》)。21段“府君得聞之……郁郁登郡門”寫太守辦喜事豪華排場(chǎng),顯示蘭芝不為富貴所動(dòng)的節(jié)操,也形成太守家的喜和蘭芝、仲卿的悲之對(duì)照,強(qiáng)化了悲劇性。
本詩的鋪陳排比有利于塑造人物形象,也為詩歌帶來了聲律和色彩之美。
3.精彩的比喻
12段——君當(dāng)作磐石,妾當(dāng)作蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉(zhuǎn)移——臨別的誓言。這話出自蘭芝的口,表示感情深厚,永不變心。
25段——磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時(shí)紉,便作旦夕間——兩個(gè)比喻原來的共通點(diǎn)由于誤會(huì)而變成分歧點(diǎn),這對(duì)于情節(jié)的發(fā)展和人物性格的刻畫,有很大的作用。
4.人物對(duì)話的個(gè)性化
本詩成功地塑造了劉蘭芝和焦仲卿的藝術(shù)形象,除了他們的悲劇性行為外,對(duì)話在表現(xiàn)典型性格方面起了決定性的作用。(詳見課文評(píng)點(diǎn)及旁注)
八、焦母強(qiáng)棄蘭芝之謎——眾說紛紜
1.1997年6期《語文月刊》P31,云南彝良一中楊明持“無子”說。
2.1997年9期《語文月刊》P35,湖南邵陽縣二中蔣曉輝認(rèn)為:蘭芝同焦仲卿夫妻恩愛直接影響了焦母同焦仲卿的母子之情,夫妻恩愛才是焦母強(qiáng)棄蘭芝之謎的謎底。
3.人教社高2002級(jí)教參認(rèn)為,焦母把劉蘭芝趕出家門是以“七出”規(guī)定中的第一條“不順父母”為借口的。
4.1998年3期《語文月刊》P27,王錄生認(rèn)為蘭芝被棄是因焦母的專橫。
九、課本練習(xí)參考答案
(一)全詩除開頭兩句起興外,可分為五個(gè)部分,依照情節(jié)的發(fā)展,給每一個(gè)部分?jǐn)M一個(gè)簡(jiǎn)短的標(biāo)題。全詩是按怎樣的線索敘述故事的?
答:詳見課文分析部分
(二)這首詩在人物語言個(gè)性化方面取得了很高的成就。試分析下邊幾段人物語言所表現(xiàn)的思想感情和性格特征,并賞析加點(diǎn)的詞句。
1.“妾不堪驅(qū)使,徒留無所施,便可白公姥,及時(shí)相遣歸!保2段)
2.府吏長(zhǎng)跪告:“伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復(fù)。 卑⒛傅寐勚,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會(huì)不相從許!”(5、6段)
3.“先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?”(19段)
4.“同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”(26段)
以上四個(gè)小題的答案均見相關(guān)段落的評(píng)點(diǎn)及旁注。
(三)這首詩開頭“孔雀東南飛,五里一徘徊”,是民歌常用的起興手法,它在詩中的作用是什么?詩的結(jié)尾寫蘭芝、仲卿魂化為鳥,富有浪漫主義色彩,這樣寫表達(dá)了作者怎樣的愿望?
答:答案均見相關(guān)段落的評(píng)點(diǎn)及旁注。
(四)背誦“雞鳴外欲曙”至“二情同依依?”,“府吏聞此變”至“千萬不復(fù)全”,說說這兩部分打動(dòng)人心的原因。
答:答案均見相關(guān)段落的評(píng)點(diǎn)及旁注。
十、附錄
(一)偏義復(fù)詞:是古漢語中的一種復(fù)音詞,用兩個(gè)近義的或反義的語素構(gòu)成,其中一個(gè)語素的本來意義成為這個(gè)復(fù)音詞的意義,另一個(gè)語素只是作為陪襯。
1.宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。【偏指“異”。諸葛亮《出師表》】
2.此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣!拘,吉祥;祲,不祥。偏指“祲”!稇(zhàn)國(guó)策·魏策·唐雎不辱使命》】
3.便可白公姥!酒浮袄选!犊兹笘|南飛》】
4.晝夜勤作息!酒浮白鳌!犊兹笘|南飛》】
5.冀緩急或可救助!酒浮凹薄。梁?jiǎn)⒊蹲T嗣同》】
6.世之有饑穰,天之行也!攫,荒年;穰,豐年。偏指“饑”】
7.我有親父母,逼迫兼弟兄。【父母,偏指“母”;弟兄,偏指“兄”!犊兹笘|南飛》】
8.其日牛馬嘶,新婦入青廬!酒浮榜R”】
9.所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也!酒浮叭搿薄!而欓T宴》】
10.死生,晝夜事也!酒浮八馈薄!吨改箱洝泛笮颉
11.我有親父兄,性行暴如雷!酒浮靶帧薄
12.博聞強(qiáng)志,明于治亂。【偏指“治”,指治國(guó)道理!肚袀鳌贰
13.初,奉使往來,無留北者。【偏指“往”!吨改箱洝泛笮颉
14.但欲求死,不復(fù)顧利害!酒浮昂Α薄!吨改箱洝泛笮颉
15.無一時(shí)一刻不適耳目之觀。【偏指“目”!盾睫 贰
16.日出東南隅,照我秦氏樓!酒浮皷|”!赌吧仙!贰
(二)晝夜時(shí)段、時(shí)辰表
時(shí)代 |
晝 |
夜 | |||||||||||||
殷(武。 |
明 |
大采 |
大食 |
中日 |
昃 |
小食 |
小采 |
夕 | |||||||
殷(祖甲) |
明 |
朝 |
大食 |
中日 |
昃 |
小食 |
暮 |
昏 |
妹(昧) |
兮(曦) | |||||
周 |
日出 |
食時(shí) |
隅中 |
中日 |
日昃 |
晡時(shí) |
日入 |
黃昏 |
人定 |
夜半 |
雞鳴 |
平旦 | |||
漢 |
卯 |
辰 |
巳 |
午 |
未 |
申 |
酉 |
戌 |
亥 |
子 |
丑 |
寅 | |||
清 |
(初) |
5 |
7 |
9 |
11 |
13 |
15 |
17 |
19 |
21 |
23 |
1 |
3 | ||
(正) |
6 |
8 |
10 |
12 |
14 |
16 |
18 |
20 |
22 |
24 |
2 |
4 | |||
現(xiàn)代(時(shí)) |
5~7 |
7~9 |
9~11 |
11~13 |
13~15 |
15~17 |
17~19 |
19~21 |
21~23 |
23~1 |
1~3 |
3~5 | |||
(三)五更與現(xiàn)今時(shí)間比較表
夜間時(shí)辰 |
五夜 |
五更 |
時(shí)間 |
黃昏 |
甲夜 |
一更 |
19~21 |
人定 |
乙夜 |
二更 |
21~23 |
夜半 |
丙夜 |
三更 |
23~1 |
雞鳴 |
丁夜 |
四更 |
1~3 |
平旦 |
戊夜 |
五更 |
3~5 |